==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
མྱ་ངན་མེད་ལ་དགའ་བའི་འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས།
མྱ་ངན་མེད་ལ་དགའ་བའི་འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨ་ཤྭ་ཀ་ཀཱ་ན་ཏཱ་མཱ་རཱི་ཙྱཻ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། མྱ་ངན་མེད་ལ་དགའ་བའི་འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། རང་གི་སྙིང་གར་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་མཾ་སེར་པོ་རྣམ་པར་བཀོད་ལ་དེ་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་དང་བདག་ཉིད་ཀྱང་སོ་སོར་སྣང་བ་ཙམ་དུ་བསྡུས་ཏེ། ཨོཾ་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པས་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་རྒྱས་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་བདག་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་མཾ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ཤིང་མྱ་ངན་མེད་ཀྱི་ཕུང་པོའོ། །ཡང་ཡི་གེ་མཾ་མོ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པས་ཀྱང་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་སྐུ་མདོག་སེར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ་སྟེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་ཉེ་བར་མཛེས་པར་བྱས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་དབུ་རྒྱན་དང་ལྡན་པ། ལྷག་པར་གསལ་བར་བྱེད་པའི་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན། སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཟླ་བ་ལ་གཡོན་བསྐུམ་པས་གནས་པའི་ཕག་ལ་བཅིབས་པ། གཞོན་པ་ལང་ཚོལ་བ་བཅིང་དྲེགས་བ་དང་ལྡན་པ། མཐོར་བཏེག་པའི་ཕྱག་གཡོན་པས་ནི་ཤིང་ལྗོན་པ་མྱ་ངན་མེད་ཀྱི་ཡལ་ག་བསྒྲིལ་ཏེ་བསྣམས་པ། གཡས་པས་ནི་མཆོག་སྦྱིན་པའོ། །དོ་ཤལ་ལ་སོགས་པས་སྐུ་བརྒྱན་པར་གྱུར་པ། ན་བཟའ་དཀར་པོ་སྨད་གཡོགས་སུ་བསྣམས་པ། རང་གི་སྙིང་གའི་ཡི་གེ་མཾ་ལས་ཕག་གི་གཟུགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་དུ་མ་སྤྲོས་པས་མ་རུངས་པ་རྣམས་འཇོམས་པར་བྱེད་པར་བསམ་པར་བྱ་བའོ། །ཨོཾ་མཱ་རཱི་ཙྱཻ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ་པར་ཇི་ལྟར་བ་དེ་བར་རྒྱུ་བར་བྱ་བའོ། །ཡུལ་གཞན་དུ་འཇུག་ན་ལམ་དུ་འགྲོ་བར་གྱུར་ན་ནི། བདག་ཉིད་ཀྱིས་སྟོད་གཡོགས་ཀྱི་གྲྭ་ནས་བཟུང་ལ་སྔགས་འདི་ལན་བདུན་གྱི་བར་དུ་ཡོངས་སུ་བསྔགས་ཤིང༌། བཟླས་པའི་གོས་ཀྱི་ཐ་མ་བཟུང་སྟེ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མདུད་པ་བྱས་ལ་འགྲོ་བར་བྱ་སྟེ། ཆོམ་རྐུན་ལ་སོགས་པས་འཚེ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །མངོན་པར་འདོད་པའི་ཡུལ་དུ་ཕྱིན་ནས་ནི་མདུད་པ་འགྲོལ་བར་བྱ་བའོ། །འདི་ནི་གདམས་ངག་གོ །མྱ་ངན་མེད་ལ་དགའ་བའི་འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ། །ཨ་བྷ་ཡ་ལས་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བསྒྱུར་བའོ། །
མྱ་ངན་མེད་ལ་དགའ་བའི་འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
无忧喜光佛母修法。
无忧喜光佛母修法。
印度语：阿首咖嘎那达玛热匝耶萨达南。藏语：无忧喜光佛母修法。于自身心间，在各种莲花月亮之上，将黄色字“mām（藏文：མཾ།，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：mam，字面意思：mām）”清晰排列，并如是观想一切与自身皆各自显现，仅是显现而已，并念诵：嗡，自性清净故，一切法自性广大清净即是我。之后，字“mām（藏文：མཾ།，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：mam，字面意思：mām）”完全转变成为无忧树的堆积。又，字“mām（藏文：མཾ།，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：mam，字面意思：mām）”。所有这些完全转变，也即是薄伽梵母，身色黄色，一面二臂。由毗卢遮那佛近旁庄严的珍宝头饰所装饰，格外明亮的金色之色。于各种莲花和月亮上，左腿蜷曲而坐于猪上。年轻充满活力，具足束缚与傲慢。高举的左手拿着无忧树的树枝缠绕着，右手则是施予胜施印。以项链等装饰身体，身穿白色上衣作为下裙。观想从自身心间的字“mām（藏文：མཾ།，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：mam，字面意思：mām）”中，猪的形象发出无数光芒，摧毁一切不悦意之物。嗡 玛热匝耶 梭哈。之后，如是祈请降临，并如其所愿地游走。若要前往他处，或者在路上行走时，自己抓住上衣的边缘，念诵此咒七遍，抓住念诵过的衣服的末端，如是打结而去，就不会受到盗贼等的侵害。到达想要去的地方后，解开结即可。这是窍诀。无忧喜光佛母修法完毕。阿巴雅处，由戒胜幢翻译。

【英语翻译】
The Sadhana of Radiant Light Rejoicing in No Sorrow.
The Sadhana of Radiant Light Rejoicing in No Sorrow.
In Sanskrit: Ashoka Kanata Maricyai Sadhanam. In Tibetan: The Sadhana of Radiant Light Rejoicing in No Sorrow. In one's own heart, on top of various lotuses and moons, arrange the yellow letter "mām（藏文：མཾ།，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：mam，字面意思：mām）" clearly, and just like that, gather everything and oneself as merely appearing separately. And recite: Om, by nature being completely pure, all dharmas are by nature vast and completely pure, that is me. Then, that letter "mām（藏文：མཾ།，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：mam，字面意思：mām）" completely transforms into a heap of Ashoka trees. Again, the letter "mām（藏文：མཾ།，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：mam，字面意思：mām）". All of these completely transform, which is also the Bhagavati, body color yellow, one face and two arms. Adorned with a precious crown beautified by Vairochana. Golden in color, making it particularly bright. On various lotuses and moons, sitting with the left leg bent, riding on a pig. Young and full of vigor, possessing binding pride. The raised left hand holds a branch of the Ashoka tree wrapped around it, and the right hand is in the supreme giving mudra. The body is adorned with necklaces and so on, wearing a white upper garment as a lower skirt. Contemplate that from the letter "mām（藏文：མཾ།，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：mam，字面意思：mām）" in one's own heart, the form of a pig emits countless rays of light, destroying all unpleasant things. Om Maricyai Svaha. Then, invite them to descend as they are, and let them roam as they wish. If going to another place, or if walking on the road, grab the edge of one's upper garment and recite this mantra seven times, grab the end of the recited garment, tie a knot as it is, and go, and one will not be harmed by thieves and so on. After arriving at the desired place, untie the knot. This is the key instruction. The Sadhana of Radiant Light Rejoicing in No Sorrow is complete. Translated from Abhaya by Tsultrim Gyaltsen.

============================================================

